最近話題の翻訳サービスDeeplの無料版と有料版の違いを比べてみました。有料版では無料版と違って何ができるのか、導入するメリットはあるのか?気になる有料版の料金と共にご紹介していきます。
DeepLの無料版と有料版の違い
ドイツDeepL社のDeepL翻訳サービスには、無料版と有料版があります。有料版は無料版と比べてどのような違いがあるのでしょうか?それぞれの違いについて見ていきましょう。
有料版はセキュリティ面が安心
DeepLの無料版と有料版DeepL Proでは、セキュリティ面に違いがあります。無料版では、翻訳データがDeepL社のサーバーに一定期間保存されます。保存したデータは、DeepLの翻訳アルゴリズム改善のために原文や翻訳文がDeepL社内で使われるため、情報漏洩リスクがあるでしょう。
一方、有料版DeepL Proではデータが暗号化されます。無料版のようにデータ保存が行われないため、情報漏洩の心配がありません。ビジネス文章など表に出ると困る文章を翻訳する場合は、DeepL Proを使うのが安全です。
有料版は翻訳文字数に制限がない
無料版とDeepL Proでは、翻訳できる文字数にも違いがあります。無料版では、一度に翻訳できる文字数は5,000字です。それに対し、DeepL Proには文字数制限がありません。5,000字を超える長文を翻訳するならば、DeepL Proが便利です。
文章を5,000字以内に細かく分けて翻訳することも可能ですが、文章を途中で区切ることで不自然に翻訳される可能性があります。せっかく自然で流暢な機能を持つDeepLの良さを崩してしまうことにもなりかねません。
翻訳ファイル数・容量の違い
翻訳ファイル数、容量にも違いがあります。無料版は1ヶ月で3ファイル、1ファイルあたり5MBの容量までしか翻訳できません。DeepL Proの場合、料金プランによって1ヶ月で5~100ファイル翻訳できます。1ファイルあたりの容量は10MB~30MBと無料版の2倍以上のファイル容量を対応可能です。
有料版はファイル翻訳対応フォーマットが豊富
DeepLの無料版とDeepL Proでは、ファイル翻訳する際の対応フォーマット数にも違いがあります。
無料版 | 有料版DeepL Pro |
word power point | word power point txt html xliff |
無料版が3つのファイル形式しか対応できないのに対して、有料版は6つのファイル形式に対応しています。
無料版はファイル翻訳後の編集ができない
DeepLは無料版・有料版共にファイル翻訳が可能ですが、翻訳後のファイルを編集できるのは有料版だけです。そのため、翻訳後の修正を行いたい、一部の訳の表現を変えたい場合にはDeepL Proの活用をおすすめします。
DeepL Pro有料版の料金プランの違い
ここまで無料版と有料版の違いについてご紹介してきました。ここでは、DeepL Proそれぞれの料金プランと共にできることを一覧表でご紹介します。
無料版 | Starter | Advanced | Ultimate | |
年払い月額換算 | – | 1,000円 | 3,167円 | 6,250円 |
セキュリティ対策 | ✗ | ◯ | ◯ | ◯ |
翻訳文字数 | 5,000字以内 | 制限なし | 制限なし | 制限なし |
ファイル翻訳 | 3ファイル/月 | 5ファイル/月 | 20ファイル/月 | 100ファイル/月 |
ファイル容量 | 5MB | 10MB | 20MB | 30MB |
DeepL Proには上記3つのプランがありますが、主に異なる部分は1ヶ月の翻訳ファイル数です。ビジネス利用される方など、月何度も文章を翻訳する必要がある方はAdvancedプランがおすすめです。利用頻度は少ないけれど、セキュリティ対策を高めたいのであればStarterで十分でしょう。
機密情報を扱わず、さほど頻繁に文章を翻訳されない方であれば無料版でいいと思います。
翻訳後の編集・チェックも任せるならプロの翻訳者への依頼が最適!
DeepL Proならばセキュリティ面も安心で、ビジネス利用しても機密情報が漏れる心配がありません。しかし、翻訳後の編集が可能になっているように、誤訳やニュアンスの違いなどはファイル翻訳後にチェックや手直しが必要です。特にビジネス使用や公的文書には、専門用語の理解や法的知識が必要となるため、機械翻訳では不十分です。
加えて、翻訳が必要なファイル数が多い場合、チェックや手直しに時間がかかるとそれだけ業務の手が止まってしまいます。翻訳に時間をかけずにすべて任せるならば、翻訳会社に任せるのが一番です。
実際に、DeepL翻訳で翻訳を行った後にチェック・修正を依頼する場合と、始めから翻訳会社に依頼した場合の料金ではどれほど違いがあるのでしょうか?エバーグリーントランスレーションへ依頼した場合、英語500ワード、日本語500字の金額を比較しました。
DeepL翻訳+翻訳チェック | 当社で翻訳 | |
日英翻訳 | 月額3,167円+チェック料金2,500円=5,667円 | 4,000円 |
英日翻訳 | 月額3,167円+チェック料金4,000円=7,167円 | 6,000円 |
DeepL翻訳の有料プランAdvanced活用後にチェックを依頼するよりも、最初から翻訳会社に依頼した方が割安であることがお分かりになるかと思います。
エバーグリーントランスレーションではさまざまな翻訳サービスを行っています
ビジネス文書だけではなく、ホームページや映像翻訳、法的専門知識が必要な証明書・公文書翻訳まで幅広い分野における翻訳を行っています。
料金 | サービス内容 | |
ホームページ翻訳 | 日本語原文1文字当たり8円 トップページ: 6,000円 コンテンツページ: 1ページ当たり3,000円 | 実務経験豊富なネイティブ翻訳者対応 SEO対策込み |
ホームページの多言語化 | ||
映像翻訳 | カスタム料金(お問い合わせ後予算に合わせて) | テープ起こしから原稿納品 字幕入れ動画編集 |
ドキュメント翻訳 | 和文英訳:1文字8円 英文和訳:1ワード12円 | 取り扱い言語:全言語 |
婚姻証明書翻訳 | 和文英訳:1文字8円 英文和訳:1ワード12円 | 翻訳証明書提供 |
出生証明書翻訳 |
詳しいサービス内容についてはホームページをご覧ください。フルスペックの翻訳サービスをご提供します。