翻訳お役立ち情報ブログ
-
卒業証明書と学位記との違いと翻訳の注意点
海外の大学への留学や、日本国内の大学への入学に必要になるのが「卒業証明書」です。海外の大学へ留学するときは日本語から英語への翻訳を行いますし、国内の大学へ進学す…
-
ネパール婚姻証明書、日本で通用する翻訳の秘訣
市役所での住民登録の際、お二人の関係の証明のため、英語から日本語に翻訳された婚姻証明書を提出する必要があります。ネパールで婚姻関係にあったネパール人夫婦が来日後…
-
フィリピン婚姻証明書、その翻訳の秘訣とは?
フィリピンの婚姻証明書はフィリピン統計庁にて発行されているもので、フィリピンの婚姻の公式証明として使われています。 中にはフィリピンの婚姻証明書の翻訳を自分で行…
-
婚姻証明書の翻訳を自分で行った時の落とし穴
海外でのビザの申請や生活の基盤を作るうえで「婚姻証明書」は必ず必要になるものです。 提出する国もしくは機関によっても、自分で行うか、専門の翻訳会社へ依頼するかが…
-
婚姻要件具備証明書と婚姻届受理証明書の違いとは?翻訳が必要なケース
国際結婚や海外での婚姻手続きでは、「婚姻要件具備証明書」と「婚姻届受理証明書」という似た名称の書類が登場します。どちらも婚姻に関わる重要な証明書ですが、役割や使…
-
留学・就労ビザ申請で求められる住民票翻訳とは?公証を得られる翻訳
外国籍の方が留学ビザや就労ビザの申請をする際、Birth certificateを作成するために「住民票の翻訳」が必要になります。しかし、どこまで翻訳すればいい…
-
中長期在留者に必要な届け出|続柄証明には日本語翻訳が必要な理由
3ヶ月以上日本に滞在される外国人の方は、所定期間内に住民登録が必要となります。その際、配偶者や子どもなどご家族と一緒に日本に滞在される方は、続柄を証明するための…
-
住民票の翻訳からBirth certificateが作れる?外国籍の方に耳より情報!
外国籍の方は日本の戸籍を持たないため、どのようにしてBirth certificateを作成すればいいのか途方に暮れている方も多いのではないでしょうか。しかし、…
-
【海外留学】戸籍謄本(Birth certificate)の英訳はいつまでにすればいい?
海外留学前は、渡航準備に忙殺されます。提出する書類も多く、留学先の学校に提出する書類は英訳したものを準備しなければなりません。 本記事では、必要書類の一つである…
-
【海外赴任・海外留学】戸籍謄本の翻訳はプロに任せるのが安心
海外赴任や海外留学時に求められるのが、戸籍謄本の翻訳です。出発前は必要書類や手続きが多く、準備に時間がかかります。だからこそ、戸籍謄本の翻訳はプロに任せるのが安…